您的位置首页百科问答

回娘家女儿儿媳妇日语

回娘家女儿儿媳妇日语

的有关信息介绍如下:

回娘家女儿儿媳妇日语

在日语中,表达“回娘家的女儿和儿媳妇”这一情境时,可以分别用以下词汇或短语来表示:

  1. 回娘家的女儿

    • 可以翻译为「母屋(ぼや)に帰る娘(むすめ)/女の子(おんなのこ)」。其中,「母屋」指的是母亲的家、娘家,「帰る」表示回去的动作,「娘/女の子」则是指女儿。
    • 另一个更口语化的说法是「実家(じっか)に帰る娘/女の子」,其中「実家」也指父母的家、原生家庭。
  2. 儿媳妇

    • 直接翻译为「嫁(よめ)」。在日本文化中,“嫁”一词通常用来指代儿媳妇。

如果要将两者结合起来,并且强调她们一起回到娘家这个场景,可以这样描述:

  • 「母屋/実家に帰る娘と嫁」(回娘家的女儿和儿媳妇)。

不过请注意,这种表述方式比较直接且字面化,实际对话中可能会根据语境进行适当调整,比如添加一些修饰语或者改变句子结构来使表达更加自然流畅。同时,由于日本文化和社会习俗的差异,具体的表达方式也可能会有所不同。