burst into 和burst out的区别
的有关信息介绍如下:
burst into 和 burst out 的区别
在英语中,“burst into”和“burst out”是两个常用的短语,它们都表示突然而猛烈的动作或情感爆发。然而,这两个短语在用法上存在一些细微的差别。以下是对它们的详细比较:
一、burst into
基本含义:
- “burst into”通常用于描述某种状态或行为的突然开始,尤其是与笑声、哭泣、歌声等情感表达相关的动作。
常见搭配:
- burst into laughter(突然大笑)
- burst into tears(突然哭泣)
- burst into song(突然唱歌)
- burst into flame(突然起火)
- burst into applause(突然鼓掌)
结构特点:
- “burst into”后面通常跟名词或动名词(即动词的-ing形式),表示进入某种状态或开始某种行为。
例句:
- She burst into tears when she heard the bad news.(她听到坏消息时突然哭了起来。)
- The fire burst into flame and quickly spread through the building.(火势突然燃起,并迅速蔓延至整个建筑。)
二、burst out
基本含义:
- “burst out”也用于描述突然而猛烈的动作或情感爆发,但更多强调动作的突然性和意外性。它通常与表示情感的动词连用。
常见搭配:
- burst out laughing(突然大笑起来)
- burst out crying(突然哭起来)
- burst out shouting(突然大喊大叫)
- burst out smiling(突然微笑)
结构特点:
- “burst out”后面通常跟动词的现在分词形式(即-ing形式),表示某种情感的突然爆发。
例句:
- He burst out laughing at my joke.(他听了我的笑话后突然大笑起来。)
- She burst out crying when she saw her lost dog.(她看到丢失的狗时突然哭了起来。)
三、总结
- 在使用“burst into”时,我们更关注于进入某种状态或开始某种行为的过程,如“burst into laughter”强调的是从无声到有声的大笑过程。
- 而“burst out”则更多地强调动作的突然性和意外性,以及伴随的情感爆发,如“burst out laughing”突出的是笑声的突然响起。
因此,在选择使用“burst into”还是“burst out”时,需要根据具体的语境和情感表达需求来决定。



