您的位置首页百科问答

孔丛子论势译文

孔丛子论势译文

的有关信息介绍如下:

孔丛子论势译文

《孔丛子·论势》的译文涉及对原文的准确理解和现代语言的表达。以下是一个可能的译文版本,但请注意,由于古文的解读存在一定的主观性,不同的学者可能会有不同的翻译方式。

孔丛子·论势

原文:子思谓鲁穆公曰:“君之国小,而处胜兵之地,将以何保?”穆公曰:“寡人将修先君之烈,以德抚民,以义使将。”子思曰:“德义,人之所贵也,君独贵之,而臣皆贱之,何以保国?盖君之所贵,臣亦将所贵;君之所贱,臣亦将所贱。君好义,臣亦将好义;君好利,臣亦将好利。夫以好义之君,统好义之臣,治好义之民,则王国矣。以好利之君,统好利之臣,治好利之民,则不王矣。人君欲治其国,非徒爱其民也,必达其情,然后民可得而治也。故曰:莫知其子之恶,莫知其苗之硕。身犹不能自治,何暇治其国?君之将纳民于轨物者也,而先自失于轨物,何以帅之?故君人者,先自正也。然后正人。其不正己以求正于人,则己不正,人亦不正矣。是以君子不患人不己知,患其不能也。不患人之不能,患其不知求也。君其修己以正之,则民从矣。”

译文:子思对鲁穆公说:“您的国家小,却处于强敌环伺之地,您将如何保全它呢?”穆公说:“我将继承先君的功业,用德行来安抚百姓,用道义来任用将领。”子思说:“德行和道义,是人们所推崇的。如果君主独自推崇它们,而臣子们都轻视它们,那么用什么来保全国家呢?大概君主所推崇的,臣子们也将会推崇;君主所轻视的,臣子们也将会轻视。君主喜好道义,臣子们也将喜好道义;君主喜好利益,臣子们也将喜好利益。用喜好道义的君主,统领喜好道义的臣子,治理喜好道义的百姓,那么就能称王天下了。用喜好利益的君主,统领喜好利益的臣子,治理喜好利益的百姓,那么就不能称王天下了。君主想要治理好国家,不仅仅要爱护百姓,还必须了解他们的真实情况,然后百姓才可以被治理好。所以说:没有人知道自己孩子的缺点,没有人知道自家禾苗的茂盛。自身尚且不能治理好,哪里还有闲暇去治理国家呢?君主是引导百姓走上正轨的人,如果自己先失去了正轨,又凭什么来率领他们呢?所以统治人民的人,首先要端正自己,然后才能端正别人。如果自己不端正却要求别人端正,那么自己不端正,别人也不会端正。因此君子不担心别人不了解自己,只担心自己没有能力。不担心别人没有能力,只担心他们不知道去追求。君主您应该修养自己来端正自己,那么百姓就会跟从您了。”

这个译文是基于对原文的理解和现代汉语的表达习惯进行的翻译,但可能仍有改进的空间。读者在参考时,可以结合其他资料进行对比和理解。