您的位置首页百科问答

《夜雨寄北》原文及翻译

《夜雨寄北》原文及翻译

的有关信息介绍如下:

《夜雨寄北》原文及翻译

《夜雨寄北》是唐代诗人李商隐的一首诗,以下是该诗的原文及翻译:

原文

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

翻译

你问我回家的日期,我暂定不下来具体的日期,此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水已涨满秋池。 什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。

注释与解析:

  • 寄北:写诗寄给北方的人。在南宋洪迈编的《万首唐人绝句》里,这首诗的题目为《夜雨寄内》,“内”指的是妻子。现传李诗各本题作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。但结合诗意来看,此处更可能是指妻子。
  • 巴山:在今四川省南江县以北。这里泛指巴蜀之地。
  • 共翦西窗烛:翦同剪,意思是在西窗下共剪烛蕊。
  • 却话:重头谈起。

这首诗通过描写诗人在巴山夜雨中的孤独处境,表达了对远方妻子的深切思念。诗中两次提到“巴山夜雨”,第一次是实写,描绘了当时的自然景象;第二次是虚写,是诗人想象与妻子团圆后共话此时此景的情景。这种写法不仅深化了情感,也增强了诗的感染力。同时,诗人以错位的视角写相思之情,即设想妻子思念、询问归期,通过这种手法委婉地表达了自己的思念之情。