伯牙鼓琴原文及翻译
的有关信息介绍如下:
《伯牙鼓琴》的原文及翻译如下:
原文
伯牙鼓琴,钟子期听之。方鼓琴而志在太山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。”少选之间而志在流水,钟子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。”钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。
翻译
伯牙弹琴,钟子期在一旁倾听。伯牙刚开始弹琴时心里想着巍峨的泰山,钟子期赞叹道:“弹得真好啊!琴声就像巍峨的泰山一样!”过了一会儿,伯牙心里又想到奔腾不息的流水,钟子期又说:“弹得真好啊!琴声就像浩荡的江河一样!”钟子期去世后,伯牙摔破自己的琴,弄断琴弦,终生不再弹琴,他认为世上再没有人值得他为之弹琴了。
注释
- 鼓:弹奏。
- 志:心里所想到的。
- 太山:即泰山,五岳之首,在今山东省泰安市。
- 善哉乎鼓琴:弹琴弹得好极了。
- 巍巍乎若太山:琴声就像巍峨的泰山一样。巍巍,高大的样子。
- 汤汤乎若流水:琴声就像浩荡的江河一样。汤汤,水流大而急的样子。
《伯牙鼓琴》的故事表现了真挚的友情,讲述了知音难觅的道理。伯牙和钟子期之间的深厚友谊和默契,通过琴声得以展现和传递。



