您的位置首页百科问答

纪昌学箭原文及译文

纪昌学箭原文及译文

的有关信息介绍如下:

纪昌学箭原文及译文

以下是《纪昌学箭》的原文及译文:

原文

甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。纪昌者,又学射于飞卫。纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。二年之后,虽锥末倒眦而不瞬也。以告飞卫,飞卫曰:“未也,必学视而后可。视小如大,视微如著,而后告我。”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉;以睹余物皆丘山也。乃以燕角之弧、朔蓬之簳射之,贯虱之心而悬不绝。以告飞卫。纪昌既尽卫之术,计天下之敌己者一人而已,乃谋杀飞卫。相遇于野,二人交射;中路矢锋相触,而坠于地,而尘不扬。飞卫之矢先穷。纪昌遗一矢,既发,飞卫以棘刺之端扞之,而无差焉。于是二子泣而投弓,相拜于涂,请为父子。尅臂以誓,不得告术于人。

译文

甘蝇是古代擅长射箭的人,只要他拉开弓,走兽便趴下,飞鸟就会落地。他有个弟子叫飞卫,飞卫向甘蝇学习射箭,技巧超过了他的老师。又有一个叫纪昌的人,向飞卫学习射箭。

纪昌回家后,仰卧在他妻子的织布机下,眼睛注视着梭子(练习不眨眼睛)。两年以后,即使锥尖碰着眼眶,他也不眨一下眼睛。他把这件事告诉飞卫,飞卫说:“不行,还必须学会看东西,然后才可以学射箭,看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西能像看显著的东西一样容易,然后再来告诉我。”

于是纪昌用牦牛毛系着虱子悬挂在窗户上,从南面来练习看。十天过后,(虱子在纪昌眼中)渐渐变大;三年之后,感觉像车轮般大了。看周围其余东西,都像山丘般大。纪昌于是就用燕国阴木装饰的弓,北方树杆造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛却没断。他把这件事告诉了飞卫。飞卫高兴地举足顿地,拍着胸脯说:“你已经掌握射箭的技术了。”

(学成之后)纪昌认为天下只有飞卫才能和自己匹敌,于是谋划除掉飞卫。两个人在野外相遇,互相射箭;两个人射出的箭射中彼此的箭头,掉落在地上,而尘土没有扬起。飞卫的箭先射完了。纪昌遗留下一支箭,射了出去,飞卫用棘刺的尖端抵挡这支箭,一点都没有偏差。于是两个人哭着扔下弓,在路上相互跪拜,请求结为父子。他们用胳膊肘发誓,不能将射箭的技术传给任何人。

《纪昌学箭》的故事展现了纪昌为了学习射箭技艺所付出的努力和坚持,同时也揭示了学习任何技能都需要打下坚实的基础并持之以恒的道理。