公输翻译及原文一句一译
的有关信息介绍如下:
以下是《公输》的原文及一句一译的翻译,同时提供整段文字的意译供参考。
原文:
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。”
公输盘曰:“吾义固不杀人。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。”
公输盘服。
一句一译:
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。
- 公输盘替楚国制造了一种攻城的器械——云梯,(这种器械)制造成功后,就要拿去攻打宋国。
子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
- 墨子听到这个消息后,就从齐国动身,走了十天十夜到达(楚国的都城)郢,去见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
- 公输盘问:“先生有什么指教呢?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
- 墨子说:“北方有人欺侮我,我想借助你的力量杀掉他。”
公输盘不说。
- 公输盘不高兴了。
子墨子曰:“请献十金。”
- 墨子说:“让我奉送给你(很多)金子。”
公输盘曰:“吾义固不杀人。”
- 公输盘说:“我奉行仁义,从不乱杀人。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?”
- 墨子站起来,拜了两拜,说:“请允许我向你说这个道理。我从北方听说你在制造云梯,将要用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?”
荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;
- 楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而去争夺自己已经充足了的土地,不能说是聪明。
宋无罪而攻之,不可谓仁;
- 宋国并没有罪却要去攻打它,不能说是仁爱。
知而不争,不可谓忠;
- 懂得这个道理却不据理力争,不能说是忠诚。
争而不得,不可谓强;
- 据理力争却没有成功,不能说是坚强。
义不杀少而杀众,不可谓知类。”
- 自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。
公输盘服。
- 公输盘被说服了。
意译:
公输盘为楚国制造了攻城用的云梯等器械,制成之后,准备用它来攻打宋国。墨子听到这个消息后,从齐国出发,走了十天十夜才到达楚国的都城郢,见到了公输盘。
公输盘问他有什么事,墨子说:“北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀了他。”公输盘很不高兴。墨子又说:“我可以送给您黄金作为报酬。”公输盘说:“我是讲道义的人,从不随便杀人。”
墨子站起身来,拜了两拜,说:“请允许我向您解释这件事。我在北方听说您在制造云梯,准备攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国地域辽阔但人口稀少,牺牲本就不多的人口而去争夺已经足够多的土地,这不能说是明智之举。宋国没有罪却被攻打,这不能说是仁爱。懂得这个道理却不据理力争,这不能说是忠诚。据理力争却没有成功,这不能说是强大有力。自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,这不能说是明白事理。”
公输盘被墨子说服了。



