心经梵文一句一句对照
的有关信息介绍如下:
《心经》是佛教经典之一,其梵文原典与中文译本之间存在精准的对应关系。以下是对《心经》梵文与中文的一句一句对照:
开篇:
- 梵文:Om Mani Padme Hum(唵嘛呢叭咪吽)
- 中文:(此句为咒语,无直接对应译文,但常被视为观音菩萨的心咒)
注意:这句并非严格意义上的《心经》正文开始,但在许多场合中,人们常以它作为念诵《心经》的起始或辅助咒语。
正文:
观自在菩萨
- 梵文:Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra Prabhūtarāja-Avalokiteśvara-bodhisattva-mahāsattva
- 中文:行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。
- (注:此处梵文为整个经名的一部分及部分内容的概括,实际对应中文较长段落。以下同理。)
行深般若波罗蜜多
- 梵文:Gambhīrāyām Prajñāpāramitāyām Caramānaḥ
- 中文已在上段中涵盖。
照见五蕴皆空
- 梵文:Pañcaskandhāsu Śūnyatā Ṭhātaḥ
- 中文:照见五蕴(色、受、想、行、识)皆空。
度一切苦厄
- 梵文:Sarvasamsāra-duḥkhānām Mokṣayaḥ
- 中文:度脱一切生死苦恼。
舍利子
- 梵文:Śāriputra
- 中文:舍利弗。
色不异空,空不异色
- 梵文:Rūpam Śūnyatā Navikalā, Śūnyatā Rūpam Navikalā
- 中文:色不异空,空不异色。
色即是空,空即是色
- 梵文:Rūpam Śūnyatā Hi, Śūnyatā Rūpam Hi
- 中文:色即是空,空即是色。
受想行识,亦复如是
- 梵文:Vedanāsaṃjñānāṃ Vijnānāni Ca Evam
- 中文:受、想、行、识,亦复如是。
舍利子,是诸法空相
- 梵文:Śāriputra, Īmānāni Dharmāni Śūnyatā-lakṣaṇāni
- 中文:舍利子,是诸法空相。
不生不灭,不垢不净,不增不减
- 梵文:Anutpāda Aniruddha Āmalānirmala Anapūnarbhava
- 中文:不生不灭,不垢不净,不增不减。
是故空中无色,无受想行识
- 梵文:Tasmāt Śūnyatāyāṃ Rūpam Na Vedanāsaṃjñānāṃ Vijñānāni Na
- 中文:是故空中无色,无受、想、行、识。
无眼耳鼻舌身意
- 梵文:Cakṣuṣyaṃ Nādisvādanayāṃ Jihvāyāṃ Tāḍakāyāṃ Kaṇṭhakayāṃ Manoyāṃ Na
- 中文:无眼、耳、鼻、舌、身、意。
无色声香味触法
- 梵文:Rūpam Na Śabdam Na Gandham Na Rasam Na Sparśam Na Dharmam Na
- 中文:无色、声、香、味、触、法。
无眼界,乃至无意识界
- 梵文:Cakṣurdhātu-nāma Na Tathāgata-vijñānadhātu-nāma Na
- 中文:无眼界,乃至无意识界。
无无明,亦无无明尽
- 梵文:Avidyā Na Avidyāksayaḥ Na
- 中文:无无明,亦无无明尽。
乃至无老死,亦无老死尽
- 梵文:Jarāmaraṇādhi Na Jarāmaraṇāksayaḥ Na
- 中文:乃至无老死,亦无老死尽。
无苦集灭道
- 梵文:Duhkha-samudaya-nirodha-mārgaḥ Na
- 中文:无苦、集、灭、道。
无智亦无得
- 梵文:Jñānān Na Prāptināṃ Na
- 中文:无智亦无得。
以无所得故
- 梵文:Prāptināṃ Nākāreṇa
- 中文:以无所得故。
菩提萨埵,依般若波罗蜜多故
- 梵文:Bodhisattvānām Prajñāpāramitāyā Parināmitena
- 中文:菩提萨埵,依般若波罗蜜多故。
心无挂碍
- 梵文:Citta-vimukteḥ
- 中文:心无挂碍。
无挂碍故,无有恐怖
- 梵文:Vimuktasya Bhaya-nāśo
- 中文:无挂碍故,无有恐怖。
远离颠倒梦想
- 梵文:Prapañca-viparyāsa-mohanālaye Viśeṣeṇa
- 中文:远离颠倒梦想。
究竟涅槃
- 梵文:Nirvāṇa-paramārthate
- 中文:究竟涅槃。
三世诸佛,依般若波罗蜜多故
- 梵文:Traya-lokadhātu-buddhas Prajñāpāramitāyā Parināmitena
- 中文:三世诸佛,依般若波罗蜜多故。
得阿耨多罗三藐三菩提
- 梵文:Anuttara-samyaksaṃbodhi-prāptināṃ
- 中文:得阿耨多罗三藐三菩提。
故知般若波罗蜜多
- 梵文:Etadeva Prajñāpāramitā
- 中文:故知般若波罗蜜多。
是大神咒
- 梵文:Mahāmantrā
- 中文:是大神咒。
是大明咒
- 梵文:Mahāvidyā
- 中文:是大明咒。
是无上咒
- 梵文:Anuttara-mantrā
- 中文:是无上咒。
是无等等咒
- 梵文:Asamasama-mantrā
- 中文:是无等等咒。
能除一切苦
- 梵文:Sarvasamsāra-duḥkhānām Vimocane
- 中文:能除一切苦。
真实不虚
- 梵文:Satyam Asatya-vinirmukte
- 中文:真实不虚。
故说般若波罗蜜多咒
- 梵文:Etadeva Prajñāpāramitā-mantrā Uktā
- 中文:故说般若波罗蜜多咒。
即说咒曰
- 梵文:Evaṃ Mantraṃ Bhāṣitaṃ
- 中文:即说咒曰。
揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃
- 梵文:Gate Gate Pāragate Pārasamgate Bodhi Svāhā
- 中文:揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。
请注意,由于《心经》存在多种版本和翻译方式,上述梵文与中文



