孟子荀卿列传逐句翻译
的有关信息介绍如下:
《孟子荀卿列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。以下是该文的逐句翻译(由于篇幅限制,这里仅提供部分内容的翻译示例):
原文开头部分:
孟轲,邹人也。受业子思之门人。道既通,游说诸侯,齐宣王不能用,适魏,魏惠王不信。乃见梁惠王,王说之,未用也。当是之时,秦用商鞅,富国强兵;楚、魏用吴起,战胜弱敌;齐威王、宣王用孙子、田忌之徒,而诸侯东面朝齐。天下方务于合从连衡,以攻伐为贤,而孟轲乃述唐、虞、三代之德,是以所如者不合。退而与万章之徒序《诗》《书》,述仲尼之意,作《孟子》七篇。
翻译:
孟轲,是邹国人。(他)曾向子思的弟子求学。学问贯通以后,便去游说各国君主,齐宣王没有任用他,(于是)他到魏国,魏惠王也不信任他。(这时,)孟轲去见了梁惠王,梁惠王很高兴,但没有采纳他的意见。当时,秦国任用商鞅,使国家富足,兵力强大;楚国、魏国任用吴起,战胜了其他一些国家,削弱了强敌;齐威王、齐宣王任用孙膑、田忌等人,而使各诸侯国都东来朝拜齐国。天下各国正致力于合纵连横的计谋,把攻战征伐当作贤能的事,而孟轲却称述唐尧、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此他所到过的国家都没有受到重用。孟轲就回到家乡与万章等弟子一起整理《诗经》、《尚书》,阐发孔子的思想学说,写成《孟子》一书,共七篇。
注意:
- 由于《孟子荀卿列传》全文较长,以上仅为开头的部分翻译示例。
- 在翻译过程中,尽量保持原文的意思和语气,同时考虑到现代汉语的表达习惯进行了适当的调整。
- 对于一些专有名词(如人名、地名、书名等),在翻译时保留了其原有的形式,以便读者理解。
- 如有需要,可以查阅相关文献或资料以获得更详细和准确的翻译。



