您的位置首页百科问答

世说新语文言文翻译和原文

世说新语文言文翻译和原文

的有关信息介绍如下:

世说新语文言文翻译和原文

以下是《世说新语》中部分文言文的原文及翻译:

一、原文及翻译:陈仲举言为士则,行为世范

原文:陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。

翻译:陈仲举(陈蕃)的言谈是读书人的准则,行为是世间的模范。他初次做官,就有刷新国家政治的理想。

二、原文及翻译:孔文举有二子

原文:孔文举有二子,大者六岁,小者五岁。昼日父眠,小者床头盗酒饮之,大儿谓曰:“何以不拜?”答曰:“偷,那得行礼!”

翻译:孔融有两个儿子,大的六岁,小的五岁。趁父亲白天睡觉的时候,小儿子到床头偷酒喝,大儿子对他说:“你怎么不行礼呢?”小儿子回答说:“这是偷来的,哪能行礼!”

三、原文及翻译:陶公性检厉

原文:陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。后正会,值积雪始晴,厅事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。

翻译:陶侃性情检点严厉,对政事十分勤勉。他担任荆州刺史时,下令造船的官员把锯下来的木屑全都收集起来,不论数量多少。大家都不明白他的用意。后来正月初一集会,恰好遇到久雪初晴,大厅前的积雪融化后还很潮湿,于是就用木屑铺在地上,一点妨碍也没有。

四、原文及翻译:郑玄家奴婢皆读书

原文:郑玄家奴婢皆读书。尝使一婢,不称旨,将挞之。方自陈说,玄怒,使人曳箸泥中。须臾,复有一婢来,问曰:“胡为乎泥中?”答曰:“薄言往诉,逢彼之怒。”

翻译:郑玄家里的奴婢都能背诵书传。有一次,郑玄让一个婢女去做事,这个婢女做得不合郑玄的心意,郑玄想要打她。婢女就向郑玄陈述理由,郑玄更加生气,就叫人把她拽到泥地里去。过了一会儿,另一个婢女走来,问她:“你为什么被扔到泥地里了?”她回答说:“我稍微说了几句辩解的话,正好碰上他生气了。”

五、原文及翻译:李元礼风格秀整

原文:李元礼风格秀整,高自标持,欲以天下名教是非为己任。后进之士,有升其堂者,皆以为登龙门。

翻译:李膺(李元礼)风度出众,品德高尚,自己把保持高尚的品格作为根本,想要把弘扬天下的礼教、品评人物作为自己的责任。后辈读书人中有升到他家里厅堂的,都把能登上李家厅堂看作登龙门一样荣耀。

六、原文及翻译:谢太傅寒雪日内集

原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。

翻译:谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作柳絮被风吹得满天飞舞。”谢太傅高兴得大笑了起来。

七、原文及翻译:陈太丘与友期行

原文:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他就离开了。陈太丘离开后朋友才刚刚到。元方当时年七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“陈太丘真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约定的时间是正午,正午您却没有到,就是不讲信用;对着人家儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

这些译文大致保留了原文的韵味和含义,同时进行了适当的口语化调整,以帮助读者更好地理解。