您的位置首页百科知识

训俭示康翻译和原文

训俭示康翻译和原文

的有关信息介绍如下:

训俭示康翻译和原文

以下是《训俭示康》的原文及翻译:

原文

吾本寒家,世以清白相承。吾性不喜华靡,自为乳儿,长者加以金银华美之服,辄羞赧弃去之。二十忝科名,闻喜宴独不戴花。同年曰:“君赐不可违也。”乃簪一花。平生衣取蔽寒,食取充腹;亦不敢服垢弊以矫俗干名,但顺吾性而已。

众人皆以奢靡为荣,吾心独以俭素为美。人皆嗤吾固陋,吾不以为病。应之曰:“孔子称‘与其不逊也宁固’;又曰‘以约失之者鲜矣’;又谓‘士志于道而耻恶衣恶食者,未足与议也。’古人以俭为美德,今人乃以俭相诟病。嘻,异哉!”

近岁风俗尤为侈靡,走卒类士服,农夫蹑丝履。吾记天圣中,先公为群牧判官,客至未尝不置酒,或三行、五行,多不过七行。酒酣而罢,殊无作乐。至于今日,士大夫为吏,凡致一享,则必殚其财,以为民贼。此岂古所谓长厚者邪!

昔正考父饘粥以糊口,孟明视军败出奔,而饭疏食饮冷水。夫古人进贤退不肖,何常施之有?彼二子者,岂复事于此哉?然以其清德,遗爱在民,故显荣于世。

顾人之常情,由俭入奢易,由奢入俭难。吾今日之俸岂能常以周妻孥乎?顾念蓄积,恐其过制,则致祸败。盖思黜大欲,即如灵龟甘守其泥泽,不慕云汉霄壤之游;如驽马甘曳盐车,不忍骖乘千里之足。此所谓“俭素”也。

骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。诸弟勉之,勿使后人笑尔曹鄙吝也。

翻译

我本来出身卑微之家,世世代代以清廉的家风相互承袭。我生性不喜欢奢华浪费。从幼儿时起,长辈把饰有金银的华美衣服加在我身上,我总是感到羞愧而把它们脱下扔掉。二十岁那年我科举登第,闻喜宴上独有我不戴花。同榜登第的人说:“皇帝的恩赐不能违抗。”于是才在头上插一枝花。一辈子对于衣服取其足以御寒就行了,对于食物取其足以充饥就行了,也不敢故意穿脏破的衣服以标新立异来求得别人的赞扬,只是顺从我的本性做事罢了。

一般人都以奢侈浪费为荣,我心里唯独以节俭朴素为美。众人都讥笑我固执不大方,我不认为这是缺陷。回答他们说:“孔子说,‘与其骄纵不谦逊,宁可简陋自卑’,又说‘因为俭约而犯过失的很少’,又说‘读书人有志于真理,却以吃穿不好为耻辱,这种人是不值得跟他议论道理的’。古人把节俭作为美德,现在的人却因节俭而相讥议,唉,真是奇怪啊!”

近年来的风气尤为奢侈浪费,跑腿的大多穿士人衣服,农民竟穿丝织品做的鞋。我记得天圣年间,我父亲做群牧司判官时,客人来了未尝不放备酒招待,有时行三杯酒,有时行五杯酒,最多不超过七杯酒。酒喝完了就结束,另外没有安排什么歌舞音乐。到了今天,士大夫们当官做吏,凡是遇到一起设宴,必定竭尽财力,用来互相攀比夸耀,好像这样做才不会被百姓认为是吝啬。唉,这种作风难道就是古人所说的淳朴厚道吗!

从前正考父用稀粥维持生活,孟明视打了败仗只带着随身的粮食逃跑。这两个人的做法,哪里还考虑得到这样的事呢?然而由于他们的高尚品德,留给后人的恩爱,被百姓怀念,所以他们虽地位不高却荣耀于世。

说到人们的通常心理,由节俭到奢侈很容易,由奢侈到节俭很困难。像我今天这样的高官厚禄哪能长期用来供养妻子儿女呢?如果考虑积蓄钱财,怕它超过规定的份额,就会遭到祸患。不如摒弃个人的过分欲望,即使像灵龟一样宁愿藏在烂泥里,也不愿因一时的虚荣而谋求飞黄腾达;就像劣马拉盐车在太行山道上艰难前行,也不肯离开负载的盐车而羡慕日行千里的骏马。这就是所说的“节俭朴素”。

骏马跳跃一次,不能有十步远;劣马拉车走十天,(也能到达,)它的成绩来源于走个不停。(如果)刻几下就停下来了,(那么)腐烂的木头也不能折断;(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。各位弟弟努力呀,不要让别人认为你们志向短浅,见识低俗啊!