您的位置首页百科知识

醉书斋记的翻译和原文

醉书斋记的翻译和原文

的有关信息介绍如下:

醉书斋记的翻译和原文

《醉书斋记》原文及翻译

原文:

于堂左洁一小室,为书斋。明窗素壁,泊然无营。设几二,一陈笔墨,一置香炉茗碗之属。竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。书架书簏,各四,古今籍在焉。琴一张,弈枰一副,笔墨壶砚,箫笛数事,皆列置左右。

宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辗转侧卧其下。灯昏思倦,辄起弄笔砚,薄暮晨昏,占吾半日之课。或歌或叹,或笑或泣,四无人声,斯须而成。既而自睹其题识,与栖迟偃仰者之所亲迩,不觉冁然而笑。

时有好事者,载酒百斛,鱼炙千端,游于山间。且意平昔所好书,当贮南荣,以况乃尔荒率,都忘其为身外物。酣嗜狂呼,臧获亦不及禁。苟见予之若此,必曰:“惜哉!子之力勤且劳也,终何成邪?”

予以是编述作之旨,固不同乎彼矣。虽然,予性愚拙,每有所作,恒露缺陷。比得一二知友,辄出以示之,冀相指迷。而顾其人哑然否者,皆是;不然,则哗然笑者,皆是。前者谓予未工,后者嗤予妄作。虽屡更削,而犹不能尽合于人意。然予之为此,固非以为足传于后也,但纪一时之感兴云尔。

既而叹曰:“夫书籍之为德,何其大哉!上而君臣父子,考论圣贤治忽之道,即宇宙之大、河海之深,自开辟以至于今日,因有记载而不昧。次及昆虫草木之微,可以推类而知。尤足以快人意,适人情,供人之用者也。故古圣人著之于简册,亦惟欲天下之人,历世皆知而用之,岂徒以资学者之博洽,夸文士之富丽哉!”

独恨予力之不足,既不能探迹于名山大川,又不能备知于国家之典故,徒窃古人之遗迹,以供己私之好逸。所为书斋、铭、记、序、论之属,不过庶几万一而已。则安敢以此上同古人,垂示方来?姑就吾之暇日,摭我之所得,庶将来不朽之托焉耳。是为记。

翻译:

我在书房的左边收拾出一间小屋子作为书斋。明亮的窗户和洁白的墙壁,很安静没有别的事情(打扰)。摆设了两个几案,一个放笔墨,另一个放置香炉茶碗等物件。(屋里)有竹制的床,(我)在上面坐着休息;又有木制的小桌,(我)可以在上面躺着看书。房子四周摆满了书架和装书的箱子,这些箱子里装满了古今的书籍。还有一张古琴,一副围棋,笔墨纸砚和箫笛等乐器,也都摆放在旁边。(我)有时自己吟诵诗文,有时独自喝酒唱歌,或者长叹一声,或者伤心地哭泣,四周围没有一个人说话,只有墙上的钟发出滴答的声音。每当这个时候,我就拿起笔在纸上尽情地写作。就这样白天黑夜,一天天地过去,我废寝忘食,不知道这是白天还是夜晚。等到已经写完,才惊奇地发现,原来自己已经很久没有离开座位了。这时再看看自己所写的字,有的清楚,有的模糊,有的端正,有的潦草,就像是树枝和石头杂乱地堆放着一样。但是即使这样,我还是很高兴,因为这是我亲手写出来的啊!

有时候,遇到一些喜欢多事的人,他们带着美酒佳肴来到我的书斋里游玩。他们本来是想看看我平时所珍爱的那些书画,可是当他们看到我这里竟然如此荒凉简陋时,都非常惊讶。如果我看见他们像这样嘲笑我,我一定会说:“可惜啊!你们只知道追求物质享受,却不懂得欣赏精神世界的乐趣。”

我写这篇文章的目的是想说明,我写文章并不是为了炫耀自己的才华或者追求名利地位。我只是希望通过文字来表达我对生活的感悟和思考而已。虽然我知道自己写的文章还有很多不足之处,但是我相信只要不断努力学习和实践就一定能够写出更好的作品来。同时我也希望读者在阅读我的文章时能够得到一些启发和帮助。

最后我想说的是书籍对于我们的成长和发展来说是非常重要的。通过阅读我们可以了解到很多知识和道理从而开阔视野增长见识。因此我们应该珍惜每一本书认真阅读并深入思考其中的内容让书籍成为我们人生道路上最宝贵的财富之一。