您的位置首页百科知识

文言文《童趣》的翻译

文言文《童趣》的翻译

的有关信息介绍如下:

文言文《童趣》的翻译

以下是对文言文《童趣》的翻译:

原文: 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

翻译: 我回忆自己年幼的时候,能够睁大眼睛直视太阳,视力好到可以看清极其细小的东西,每当看到细小的东西,我一定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的叫声,我私下里把它们比作一群在空中飞舞的鹤,心里这么一想,眼前果真就出现了成百上千只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把这景象当做青云白鹤的景观来看,果然就像白鹤在云端鸣叫一样,因此我感到高兴极了,连声叫好。

我常常在土墙的凹凸不平处、花台旁小草丛生的地方蹲下身子,让身体与台子齐平;聚精会神地仔细观察,把草丛当成树林,把小虫子、蚂蚁当成野兽,把泥土、石子凸起的地方当成山丘,低洼的地方当成山沟,我在这个境界中游览,感到安适愉快而又满足。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,看得兴致正浓,忽然有个极大的东西,掀翻山压倒树地来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只小虫就全被它吃掉了。我那时年纪小,正看得出神,不禁“哎呀”一声惊叫起来。待到神情安定下来后,捉住癞蛤蟆,鞭打了它几十下,把它驱赶到了别的院子里去了。

这篇文言文通过描述作者童年时期观察微小事物和昆虫的场景,展现了儿童特有的好奇心和丰富的想象力,同时也表达了作者对童年的怀念之情。