您的位置首页百科知识

富贵不能原文及翻译百度汉语

富贵不能原文及翻译百度汉语

的有关信息介绍如下:

富贵不能原文及翻译百度汉语

“富贵不能淫”的原文出自《孟子·滕文公下》,以下是原文及翻译:

原文

景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

翻译

景春说:“公孙衍和张仪难道不算真正的大丈夫吗?他们一发怒,诸侯们都畏惧,他们安静下来时,天下就太平无事。”孟子说:“这哪里能算是有志气有作为的大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子行加冠礼时,父亲给予训导;女子出嫁时,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为做人原则的,是妾妇之道。居住在天下最宽广的住宅‘仁’里,站立在天下最正确的位置‘礼’上,行走在天下最宽广的道路‘义’上。能实现理想时,就同人民一起走这条正道;不能实现理想时,就独自行走在这条正道上。富贵不能使他的思想迷惑,贫贱不能使他的操守动摇,威武不能使他的意志屈服,这才叫作有志气有作为的大丈夫。”

解析

在这段文字中,景春以纵横家公孙衍、张仪为例,认为他们能左右诸侯、影响天下局势,是“大丈夫”。而孟子则从儒家伦理出发,反驳此观点,强调道德操守高于权势。孟子认为,大丈夫应居于“仁”这天下最宽广的居所,立于“礼”这最端正的位置,践行“义”这最光明的道路。无论得志与否,都应坚守正道,不为富贵所迷惑,不为贫贱所动摇,不为威武所屈服。这体现了儒家理想人格的经典定义,对后世士人精神塑造影响深远。