溥幼嗜学原文及翻译
的有关信息介绍如下:
《溥幼嗜学》原文及翻译如下:
原文
(张)溥幼嗜学。所读书必手钞,钞已朗读一过,即焚之,又钞,如是者六七始已。右手握管处,指掌成茧。冬日手皲,日沃汤数次。后名读书之斋曰“七录”。溥诗文敏捷,四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时。
翻译
张溥从小就热爱学习,他所读过的书一定亲手抄写,抄一遍,朗读一遍,读过之后就把它烧掉,然后再抄,像这样六七遍才停止。他右手握笔的地方,手指和手掌都长了老茧。冬天手指冻裂,每天要在热水里泡好几次。后来他把读书的房间题名为“七录”。张溥写诗作文思路敏捷,各方人士向他索取诗文,他不打草稿,当着客人的面挥笔就写,一会儿就写好了,因为这个原因在当时很有名气。
注释
- 张溥:南直隶太仓(今属江苏)人,明朝晚期文学家。
- 嗜:爱好,特别喜欢。
- 钞:通假字,通“抄”,抄写。
- 已:完毕、停止。
- 如是:像这样。
- 管:笔管,古时有称“笔”为“管”的说法。
- 皲(jūn):因手动而开裂。
- 日:每日。
- 沃汤:沃,浸;汤,古代指热水。
这篇短文展现了张溥勤奋好学、刻苦钻研的精神,他通过反复抄写和朗读来加深记忆和理解,最终成为了明朝晚期的著名文学家。



