cheer up和cheer on的区别
的有关信息介绍如下:
“cheer up”和“cheer on”在英语中都是表达鼓励和加油的短语,但它们在用法、含义以及适用语境上存在显著差异。
一、含义与用法
cheer up
- 含义:振作起来;高兴起来。
- 用法:
- 及物动词:意思是“使……高兴/振奋起来”,宾语一般是人(sb)或反身代词(oneself)。例如:“You should cheer him/yourself up.”(你应该使他/你自己高兴起来。)
- 不及物动词:意思是“(自己)高兴/振奋起来”,此时无宾语,不用被动语态。例如:“Hearing the good news, I cheered up.”(听到这个好消息,我振作起来了。)
cheer on
- 含义:向……欢呼;为……鼓劲加油。
- 用法:只做及物动词,可以加人(sb)或事物(sth)做宾语(但sth比较少用)。且on是副词,如果宾语是名词,则宾语放在“cheer”和“on”中间或放在“on”后都可以;如果宾语是代词,则宾语只能放在“cheer”和“on”的中间。例如:“Why not cheer on his wonderful performance?”(为什么不为他的精彩表演加油呢?)
二、适用语境
cheer up
- 通常用于私人对话或亲密关系中,如朋友、家人或同事之间的安慰和鼓励。
- 当某人遇到困难、挫折或感到不开心时,使用“cheer up”可以帮助他们调整心态,提升心情和士气。
cheer on
- 更多用于公开场合和集体活动,如体育比赛、文艺演出、学术竞赛等。
- 在这些场合中,观众或支持者会用“cheer on”来表达他们的热情、支持和鼓励。这种鼓励通常是在活动进行过程中持续进行的。
三、总结
综上所述,“cheer up”和“cheer on”虽然都表达了鼓励和加油的意思,但“cheer up”更多用于提升某人的情绪,适用于私人对话或亲密关系中;而“cheer on”则主要用于为正在进行的活动或人加油鼓劲,适用于公开场合和集体活动。因此,在使用这两个短语时,需要根据具体的语境和意图来选择合适的表达方式。



