您的位置首页百科知识

水调歌头一句一句翻译

水调歌头一句一句翻译

的有关信息介绍如下:

水调歌头一句一句翻译

《水调歌头》是宋代文学家苏轼创作的一首词,以下是该词一句一句的翻译:

原文: 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

翻译: 丙辰年的中秋节,(我)高兴地喝酒直到第二天早晨,(喝得)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。

原文: 明月几时有?把酒问青天。

翻译: 明月从什么时候才开始出现的?(我)端起酒杯来询问青天。

原文: 不知天上宫阙,今夕是何年。

翻译: 不知道天上的宫殿,今天晚上是哪一年。

原文: 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

翻译: 我想要乘御清风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”),又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。

原文: 起舞弄清影,何似在人间。

翻译: 起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。

原文: 转朱阁,低绮户,照无眠。

翻译: 月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

原文: 不应有恨,何事长向别时圆?

翻译: 明月不该对人们有什么怨恨吧,为何偏在人们离别时才圆呢?

原文: 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

翻译: 人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。

原文: 但愿人长久,千里共婵娟。

翻译: 只希望这世上所有人的亲人能平安健康长寿,即便相隔千里也能共享这美好的月光。

以上是《水调歌头》一词逐句的翻译,希望对您有所帮助。