be there or be spuare俚语
的有关信息介绍如下:
“Be there or be square”是一个常见的英语俚语表达,它直译为“要么在场,要么是笨蛋(或倒霉蛋)”。不过,这里的“square”在这里并不是指形状上的正方形,而是用作非正式用语,意指某人过时、不酷或者不合群。因此,整个短语的意思是强调某活动或事件的重要性,暗示如果你不在场,就会错过重要的时刻或被视作不合时宜的人。
这个短语通常用于朋友之间,以一种轻松幽默的方式邀请对方参加某个聚会、活动或其他社交场合。它传达的信息是:这是一个你不能错过的盛会,如果你不来,你就会显得格格不入或失去与大家共享乐趣的机会。
例如,一个人可能会对他的朋友说:“Hey, you gotta come to my birthday party this weekend – be there or be square!” 意思是:“嘿,你这个周末一定要来参加我的生日派对——要么来,要么就等着后悔吧!”
请注意,尽管这个短语在口语中广泛使用,但它可能并不适用于所有正式或敏感的语境。在使用时,请确保你的听众能够理解并接受这种轻松幽默的表达方式。



