泰坦尼克号十句经典英语对白
的有关信息介绍如下:
《泰坦尼克号》中的十句经典英语对白如下:
“You jump, I jump.”
- 中文翻译:“你跳,我也跳。”
- 这句话是Jack对Rose的生死誓言,象征着他们之间无条件的信任与陪伴。
“We're women. Our choices are never easy.”
- 中文翻译:“我们是女人,我们的选择从来就不易。”
- 这句话反映了女性在社会中所面临的选择困境和不易。
“All life is a game of luck.”
- 中文翻译:“生活本来就全靠运气。”
- 这句话是Rose的母亲对阶级差异的嘲讽,同时也暗示了命运的无常。
“I'd rather be his whore than your wife.”
- 中文翻译:“我宁愿当他的婊子也不愿做你的妻子。”
- Rose以此句向未婚夫Cal表达了决裂的决心,展现了挣脱束缚的勇气。
“Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me... it brought me to you.”
- 中文翻译:“赢得那张船票是我一生最幸运的事,它让我遇见了你。”
- Jack在临终前对Rose的告白,将相遇视为命运的馈赠。
“I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it.”
- 中文翻译:“我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它。”
- 这句话体现了Jack的自由主义人生观,鼓励活在当下,珍惜生命。
“I’ll never let go, Jack. I’ll never let go.”
- 中文翻译:“我永不食言,杰克。我永不食言。”
- Rose在木板上对Jack的承诺,既指求生意志,也隐喻对爱的坚守。
“To make each day count.”
- 中文翻译:“要让每一天都值得。”
- 这句话是Jack对生命意义的诠释,也是电影核心主题的呼应。
“The hard part isn’t making the decision. The hard part is living with it.”
- 中文翻译:“做出决定并不困难,困难的是接受决定。”
- 这句话反映了人们在面对选择后的心理挣扎和接受现实的过程。
“Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming.”
- 中文翻译:“表面上,我是一个生活幸福的上流女子,心底里,我在尖叫。”
- 这句话是叛逆的Rose内心的真实写照,表达了她对虚伪上流社会的不满和内心的挣扎。
这些经典对白不仅展现了电影中人物的性格和情感,也深刻地反映了人性的光辉和弱点,以及面对灾难时人性的挣扎和选择。



