兼爱下原文及翻译注释
的有关信息介绍如下:
以下是《兼爱下》的原文、翻译及注释:
原文
(由于《兼爱》原文较长,且《兼爱下》的具体篇章划分可能因版本而异,以下提供《兼爱》中较为接近“兼爱”理念核心的部分原文,供您参考。实际《兼爱下》的完整原文,建议查阅古籍原著或权威古籍网站。)
圣人以治天下为事者也,必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则不能治。譬之如医之攻人之疾者然,必知疾之所自起,焉能攻之;不知疾之所自起,则弗能攻。治乱者何独不然!必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则弗能治。圣人以治天下为事者也,不可不察乱之所自起。
起不相爱。臣子之不孝君父,所谓乱也。子自爱,不爱父,故亏父而自利;弟自爱,不爱兄,故亏兄而自利;臣自爱,不爱君,故亏君而自利。此所谓乱也。虽父之不慈子,兄之不慈弟,君之不慈臣,此亦天下之所谓乱也。父自爱也,不爱子,故亏子而自利;兄自爱也,不爱弟,故亏弟而自利;君自爱也,不爱臣,故亏臣而自利。皆起不相爱。
虽至天下之为盗贼者,亦然。盗爱其室,不爱异室,故窃异室以利其室;贼爱其身,不爱人,故贼人以利其身。皆起不相爱。虽至大夫之相乱家、诸侯之相攻国者,亦然。大夫各爱其家,不爱异家,故乱异家以利其家;诸侯各爱其国,不爱异国,故攻异国以利其国。天下之乱物,具此而已矣。
若使天下兼相爱,爱人若爱其身,犹有不孝者乎?视父兄与君若其身,恶施不孝?故不孝不慈亡有。故盗贼有亡。犹有大夫之相乱家、诸侯之相攻国者乎?视人家若其家,谁乱?视人国若其国,谁攻?故大夫之相乱家、诸侯之相攻国者亡有。若使天下兼相爱,国与国不相攻,家与家不相乱,盗贼无有,君臣父子皆能孝慈,若此则天下治。故天下兼相爱则治,交相恶则乱。
翻译
圣人是以治理天下为职业的人,必须知道混乱从哪里产生,才能对它进行治理。如果不知道混乱从哪里产生,就不能进行治理。这就好像医生给人治病一样,必须知道疾病产生的根源,才能进行医治。如果不知道疾病产生的根源,就不能医治。治理混乱又何尝不是这样,必须知道混乱产生的根源,才能进行治理。如果不知道混乱产生的根源,就不能治理。圣人是以治理天下为职业的人,不可不考察混乱产生的根源。
混乱起源于互不相爱。臣子不孝敬君父,就是所谓混乱。儿子爱自己而不爱父亲,因而损害父亲以自利;弟弟爱自己而不爱兄长,因而损害兄长以自利;臣下爱自己而不爱君上,因而损害君上以自利,这就是所谓混乱。反过来,即使父亲不慈爱儿子,兄长不慈爱弟弟,君上不慈爱臣下,这也是天下的所谓混乱。父亲爱自己而不爱儿子,所以损害儿子以自利;兄长爱自己而不爱弟弟,所以损害弟弟以自利;君上爱自己而不爱臣下,所以损害臣下以自利。都是起于不相爱。
即使是天下做小偷和强盗的人也是这样,小偷只爱自己的家,不爱别人的家,所以偷取别人的家以利自己的家;强盗只爱自身,不爱别人,所以残害别人以利自身,这是为什么呢?都是起于不相爱。即使大夫相互侵害家族,诸侯相互攻伐封国,也是这样。大夫各自爱他自己的家族,不爱别人的家族,所以损害别人的家族以利他自己的家族;诸侯各自爱他自己的国家,不爱别人的国家,所以损害别人的国家以利他自己的国家。天下混乱的事情,全都摆在这里了。
假使天下都能相亲相爱,爱别人就像爱自己,还能有不孝的吗?看待父亲兄长及君上像自己一样,怎么会做出不孝的事情呢?还有不慈爱的吗?看待儿子、弟弟及臣子像看待自己一样,怎么会做出不慈爱的事情呢?这样不慈爱就没有了。还有强盗和贼寇吗?看待别人的家像自己的家一样,谁还盗窃?看待别人就像自己一样,谁还害人?所以强盗和贼寇就没有了。还有大夫间相互侵害、诸侯间相互攻伐的吗?看待别人的家族就像自己的家族一样,谁还侵害?所以大夫相互侵害家族,诸侯相互攻伐封国,就没有了。假使天下的人都相亲相爱,国家与国家之间互相不再攻伐,家族与家族之间不再侵害,没有了强盗与贼寇,君臣父子之间都能孝敬慈爱,像这样,天下就治理好了。所以天下相亲相爱就能治理好,相互仇恨就会混乱。
注释
- 兼爱:其本质是要求人们爱人如己,彼此之间不要存在血缘与等级差别的观念。
- 焉:乃。
- 医:医师。
- 攻:治。
- 然:那样。
- 当:通“尝”,试。
- 起不相爱:起源于互不相爱。
- 故:所以、于是。
- 亏:损害。
- 慈:慈爱。
- 是何也:这是什么缘故。
- 亦然:也一样。
- 盗:窃贼。
- 其室:自己家。
- 异室:别人家。
- 贼:强盗。
- 其身:自身。
- 不爱人:不爱别人之身。
- 贼人:伤害他人。贼,作动词。
- 相乱家:互相侵扰别人的家。
- 其家:自己的家。
- 异家:别人的家。
- 乱物:乱事。
- 具此而已矣:都具备在这里了。
- 若:如果。
- 兼相爱:互相关爱。
- 若爱其身:如同爱护自己身体一样。
- 犹:还、仍然。
- 视:看待。
- 恶施不孝:从何去行不孝。恶,同“何”。
- 亡有:没有。
希望以上内容对您有所帮助。如需《兼爱下》的完整原文及详细注释,建议查阅相关古籍原著或权威古籍网站。



