毛遂自荐的文言文翻译
的有关信息介绍如下:
《毛遂自荐》出自《史记·平原君虞卿列传》,原文节选及对应的文言文翻译如下:
原文节选: 秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从于楚。约与食客门下有勇武文备具者二十人偕。平原君曰:“使文能取胜,则善矣。文不能取胜,则歃血于华屋之下,必得定从而还。士不外索,取于食客门下足矣。”得十九人,余无可取者,无以满二十人。门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。今少一人,愿君即以遂备员而行矣。”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣。”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。先生不能。先生留。”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。使遂蚤得处囊中,乃脱颖而出,非特其末见而已,自将庶几焉。”平原君竟与毛遂偕。十九人相与目笑之而未发也。
文言文翻译: 秦国围攻赵国的都城邯郸,赵国派平原君到楚国去求救,约定与门下既有勇武又善辩说的文武全才二十人一同前往。平原君说:“假如文能取胜,那就好了。文不能取胜,那就在华屋之下歃血为盟,一定要坚定地联合楚国一同回去。有胆识有才能的人,不必到外面去寻找,就在我的食客门下挑选就够了。”平原君找到了十九个人,其余的人没有可以选取的了,没办法凑满二十个人。平原君门下有个叫毛遂的人,走上前来,向平原君自我推荐说:“毛遂听说您要到楚国去签订‘合纵’的盟约,约定与门下食客二十人一同前往,而且不到外边去寻找。现在还少一个人,希望君侯就拿毛遂凑足二十人的数一起出发吧。”平原君说:“先生在我的门下到现在有几年了?”毛遂说:“到现在三年了。”平原君说:“贤能的士人处在世界上,好比锥子处在囊中,它的尖梢立即就要显现出来。现在先生在我的门下三年了,左右的人们对你没有称道的话,我也没有听到这样的赞语,这是因为先生没有什么才能的缘故。先生不能去,先生留下吧。”毛遂说:“我不过今天才请求进到囊中罢了。如果我早就处在囊中的话,就会像锥子那样,整个锋芒都会露出来,不仅是尖梢露出来而已,连锥柄都将露出来。”平原君终于与毛遂一同前往(楚国)。那十九个人互相用目光示意嘲笑毛遂,可是都没有说出来。
以上是对《毛遂自荐》原文节选及其对应翻译的简要介绍。该故事表现了毛遂的勇敢与自信,他最终成功地帮助平原君完成了与楚国的结盟任务。



