公输原文逐句翻译
的有关信息介绍如下:
以下是《公输》原文的逐句翻译。请注意,这里基于的是传统对《墨子·公输》篇的理解,该篇主要讲述了墨子劝阻楚国攻打宋国的故事。
【原文】 公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
【翻译】 公输盘(即鲁班)替楚国制造了一种攻城的器械,叫云梯,这种器械制造成功后,就要拿去攻打宋国。墨子听到这个消息后,就从齐国动身出发,走了十天十夜才到达楚国的都城郢城,去拜见公输盘。
【原文】 公输盘曰:“夫子何命焉为?”
【翻译】 公输盘问墨子说:“先生有什么指教呢?”
【原文】 子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”
【翻译】 墨子回答说:“北方有一个欺侮我的人,我想借助你的力量杀掉他。”
【原文】 公输盘不说。
【翻译】 公输盘不高兴了。
【原文】 子墨子曰:“请献十金。”
【翻译】 墨子说:“让我奉送给你十金。”
【原文】 公输盘曰:“吾义固不杀人。”
【翻译】 公输盘说:“我奉行仁义从不杀害人。”
【原文】 子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。”
【翻译】 墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请允许我向你说说这番道理。我在北方听说你造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是土地而没有足够的人民,牺牲不足的人民而去争夺多余的土地,不能说是聪明;宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱;懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚;争论而达不到目的,不能说是坚强;自己说讲道义,(却)杀少量人还懂得不合理,而杀许多人,就说它是义举,这不能明白类推的道理。”
【原文】 公输盘服。
【翻译】 公输盘被说服了。
【原文】 子墨子曰:“然胡不已乎?”
【翻译】 墨子说:“既然如此,那么为什么不停止计划呢?”
【原文】 公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”
【翻译】 公输盘说:“不行,我已经向楚王说了这件事了。”
【原文】 子墨子曰:“胡不见我于王?”
【翻译】 墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”
【原文】 公输盘曰:“诺。”
【翻译】 公输盘答应了。
【后续部分略...】
由于篇幅限制,以上只列出了《公输》的部分内容及其翻译。整篇文章通过墨子的言辞和行动,展现了其反对战争、主张和平的思想,以及善于运用智慧和策略来说服他人的能力。



