put…into和put into的区别
的有关信息介绍如下:
“put…into”和“put into”在英语中都是常用的短语,但它们的结构和用法有所不同。下面是对这两个短语的详细解释:
一、结构差异
put…into
- 这是一个动词加宾语再加介词的结构。其中,“…”代表要放入的物体或内容,“into”后面则跟接收该物体或内容的容器、地点或状态。
- 例如:“Please put the book into the bag.”(请把这本书放进包里。)
put into
- 这是一个动词加介词再加宾语的结构。这里的“into”后面直接跟的是动作的对象,而动作的内容(即要放入的物体或内容)通常会在句子中以其他形式出现,或者通过上下文来推断。
- 例如:“He put a lot of effort into his work.”(他在工作上投入了很多精力。)在这个例子中,“his work”是“into”的宾语,而“a lot of effort”则是被放入的内容。
二、用法区别
强调点不同
- “put…into”更侧重于描述具体的动作过程,即将某物放入另一物中的行为本身。
- 而“put into”则可能更多地强调结果或状态,比如将某种资源、精力等投入到某个活动或项目中。
语境差异
- “put…into”常用于描述物理上的放置动作,如将物品放入容器、将钱存入银行等。
- “put into”则可能用于描述抽象概念的投入,如时间、金钱、努力等的投入。
灵活性
- 在某些情况下,“put…into”可以替换为“put into”,但可能需要调整句子的结构以保持语法正确和意思清晰。例如,“Put the money into the savings account.” 可以改为 “Put the savings account into (receiving) the money.”,但后者在表达上显得较为生硬和不自然。
三、总结
- “put…into”是一个典型的动宾介结构,用于描述具体的放置动作。
- “put into”则可能更多地强调结果或状态的改变,且常用于描述抽象概念的投入。
在实际使用中,应根据具体语境选择合适的短语来表达自己的意思。同时,也需要注意语法结构的正确性以确保表达的准确性和流畅性。



