一饭之恩文言文原文翻译
的有关信息介绍如下:
“一饭之恩”的典故在文言文中有多处记载,以下是《史记·淮阴侯列传》中关于此典故的原文及翻译:
原文
初,淮阴人韩信,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐(同“褥”)食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。
信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”
汉五年正月,徙齐王信为楚王,都下邳。信至国,召所从食漂母,赐千金。
翻译
从前,淮阴人韩信,品行不好,不能被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。他曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,最终离去不再回来。
韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就给韩信饭吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。”大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?”
汉五年(前202)正月,改封齐王韩信为楚王,建都下邳。韩信到了封国,召见当年给他送饭的那位老大娘,赏赐她千金。
注释
- 无行:行为不符合当时的社会规范,这里指不事生产、不遵礼法。
- 寄食饮:依附他人解决温饱。
- 亭长:秦汉时乡以下以十里为一亭,设亭长,掌治安警卫,兼管停留旅客,治理民事。
- 漂母:从事漂洗丝絮工作的老年女性。
- 王孙:古代对贵族子弟的尊称,此处漂母暗含对韩信潜力的直觉判断。
这个典故展现了韩信在贫困潦倒时受到漂母的恩惠,并在功成名就后不忘旧恩,以千金相报的故事,体现了知恩图报的美德。



