您的位置首页生活百科

礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?

礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?

的有关信息介绍如下:

礼记檀弓故事二则原文及翻译是什么?

《礼记·檀弓》中的两则故事原文及翻译如下:**一则**原文:孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”翻译:孔子路过泰山的旁边,听见一个妇人在坟墓前哭得很伤心。孔子便靠在车前的横木上倾听,然后让子路去问她:“你哭得这么悲伤,似乎有很重的忧伤。”**二则**原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。翻译:齐国遭遇严重的饥荒。黔敖在路边准备好食物,等待饥饿的人来吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着脚步,晕乎乎地走来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。翻译:黔敖左手拿着食物,右手拿着饮料,说:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起眼睛看着他,说:“我只是不吃这种施舍的食物,才落到这个地步!”黔敖追上去向他道歉,但他最终还是不吃,结果饿死了。曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去;其谢也,可食。”翻译:曾子听到这件事后说:“恐怕没有必要这样!黔敖无礼地呼唤时,可以拒绝;但他道歉后,就可以接受食物。”