赤壁之战翻译一句一译
的有关信息介绍如下:
以下是《赤壁之战》的逐句翻译:
原文:初,鲁肃闻刘表卒。 译文:起初,鲁肃听说刘表已死。
原文:言于孙权曰:“荆州与国邻接,江山险固,沃野万里,士民殷富,若据而有之,此帝王之资也。” 译文:(鲁肃)便对孙权说:“荆州与我们吴地接壤,地理形势险要、坚固,土地肥沃、广阔,如果能占为已有,这是开创帝王之业的基础啊。”
原文:权即遣肃行。 译文:孙权立即派鲁肃前去。
原文:到夏口,闻操已向荆州,晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,备南走,肃径迎之,与备会于当阳长坂坡。 译文:鲁肃到达夏口,听说曹操大军已向荆州进发,(于是)日夜赶路不停留,等鲁肃赶到南郡时,刘琮已经投降曹操,刘备向南逃去,鲁肃直接去迎接他,和刘备在当阳县的长坂坡相会。
原文:肃宣权旨,论天下事势,致殷勤之意,且问备曰:“豫州今欲何至?” 译文:鲁肃传达了孙权的意图,和刘备讨论起天下的局势,并恳切地表示自己慰问的心意,并且问刘备说:“刘豫州现在打算到哪里去呢?”
原文:备曰:“与苍梧太守吴巨有旧,欲往投之。” 译文:刘备说:“我和苍梧太守吴巨有交情,打算去投奔他。”
原文:肃曰:“孙讨虏聪明仁惠,敬贤礼士,江表英豪咸归附之,已据有六郡,兵精粮多,足以立事。 译文:鲁肃说:“孙将军聪颖仁慈,尊敬贤者,礼待士人,江南的英雄豪杰都愿意归顺他。他已经占据了江东六个郡,兵精粮足,足够用来成就大事。
原文:今为君计,莫若遣腹心自结于东,以共济世业。 译文:如今为您打算,最好是派遣亲信主动和东吴结盟,共同来对付这个局势。”
原文:而欲投吴巨,巨是凡人,偏在远郡,行将为人所并,岂足托乎!” 译文:您却想去投靠吴巨,吴巨是个平庸的人,又处在偏远的郡县,很快会被别人吞并,哪里能够托付终身呢!”
原文:备甚悦。 译文:刘备非常高兴。
原文:遂至孙权所,说权曰:“刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海。 译文:于是鲁肃就来到孙权的军营,劝说孙权说:“刘豫州是皇室的后代,英才超出当代,大家都仰慕他,就像水归大海一样。
原文:若事之不济,此乃天也,安可复为之下乎!” 译文:如果刘豫州振作起来,就能扭转乾坤,灭掉曹贼。如果汉室不能振兴,那就是天意了,怎么能再居于曹操之下呢?”
原文:权大悦,即遣周瑜、程普、鲁肃等督三万人马,与先主并力拒曹公。 译文:孙权听了非常高兴,就派遣周瑜、程普、鲁肃等人率领三万大军,跟刘备合力迎战曹操。
原文:先主方食,失匕箸; 译文:刘备正在吃饭,突然放下筷子和勺子。
原文:遂与亮俱诣孙权。 译文:就和诸葛亮一起去拜见孙权。
原文:亮见权于柴桑,说权曰:“海内大乱,将军起兵江东,刘豫州收众汉南,与曹操共争天下。 译文:诸葛亮在柴桑见到了孙权,劝孙权说:“现在天下大乱,将军您在江东起兵,刘豫州在汉南召集人马,同曹操争夺天下。
原文:今操芟夷大难,略已平矣,遂破荆州,威震四海。 译文:目前曹操削平了盘踞中原的主要敌手,大致上扫除了北方的祸患,接着南下攻破荆州,威势震动天下。
原文:英雄无用武之地,故豫州遁逃至此。 译文:(曹操)使英雄没有施展武艺的地方,所以刘豫州才逃到这里。
原文:愿将军量力而处之!若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝; 译文:希望将军估量自己的实力来对付这个局面!如果能用江东的兵力同中原曹操对抗,不如趁早和他断绝关系;
原文:若不能当,何不案兵束甲,北面而事之! 译文:如果不能抵挡,为什么不放下武器捆好铠甲,向他面北称臣呢!”
原文:权勃然曰:“老贼欲废汉自立久矣,徒忌二袁、吕布、刘表与孤耳。 译文:孙权愤怒地说:“曹操这老家伙想废除汉朝自立皇帝(已经)很久了,只是顾忌袁绍、袁术、吕布、刘表与我罢了。
原文:今数雄已灭,惟孤尚存。 译文:现在这几个英雄人物都被消灭了,只剩下我还存在。
原文:孤与老贼,势不两立,君言差矣! 译文:我和老贼曹操势不两立!你说的话不对。”
原文:张昭等重谏曰:“曹公拥天子而令诸侯,逆顺有大体,强弱有定势。 译文:张昭等人极力规劝说:“曹操挟持着汉献帝,用朝廷的名义来命令诸侯,我们不应该违背他的意愿。再说我们的势力也不能和曹军相抗衡。”
原文:今若遣使请和,彼必不许。 译文:“现在假如派使者去向曹操求和,曹操必然不会答应。”
原文:是谓内欲屈而外为重也,既议不可,犹不如安坐而待其弊,可屈伸也。 译文:“这样我方就会处于既要屈服又要抵抗的矛盾地位,既然不能听从曹操的命令,就不如保持现状,等待曹操出现破绽,那时我们就可以伸缩自如了。”
原文:权曰:“诸人持议,甚失孤望;今卿廓开大计,正与孤同,此天以卿赐我也!” 译文:孙权说:“你们这些人所持的主张,太让我失望了。只有鲁肃和我想的一样,这是老天把他赐给了我啊!”
原文:时周瑜受使至鄱阳,肃劝追召瑜还付任事。 译文:当时周瑜奉命到鄱阳去了,鲁肃劝孙权立即把周瑜召回来委以重任。
原文:遂任瑜以行事,以肃为赞军校尉,助画方略。 译文:于是孙权任命周瑜担任作战指挥,任命鲁肃做赞军校尉,协助策划战略。
原文:刘表治水军,蒙冲斗舰乃以千数,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陆俱下。 译文:刘表训练水军,大小战船成千上万,曹操将这些船只全部弄到长江沿岸,并且有步兵,水军陆军一同沿长江而下。
原文:权遣周瑜、程普、鲁肃等水军三万,随亮诣先主,并力拒曹。 译文:孙权派周瑜、程普、鲁肃等率领水军三万,跟随诸葛亮一起去救援刘备,和曹军联合交战。
原文:曹公破绍,拔邺。 译文:曹操打败袁绍以后,又攻下了邺城。
原文:自四子守鄴,城中震恐。 译文:他的儿子曹丕留守邺城,邺城里人心惶惶。
原文:操谓程昱曰:“今克绍,功大,彼必不服。” 译文:曹操对谋士程昱说:“这次打败袁绍,应该乘胜追击,估计他们也不会服输。”
原文:自引兵北征之,时刘备杀徐州刺史车胄,据沛以背操。 译文:曹操亲自带兵向北征讨乌桓,这时刘备已杀死徐州刺史车胄,占据沛县背叛曹操。
原文:操留曹仁、徐晃屯樊城以拒之。 译文:曹操留下曹仁、徐晃驻守樊城来防守刘备。
原文:明年春,曹操自将号八十万众,攻孙权,权将周瑜亦将三万,遇操大众于赤壁。 译文:第二年春天,曹操又亲自统率号称八十万人的大军,攻打孙权,孙权派大将周瑜统率三万军队,在赤壁和曹操的军队相遇。
原文:时操军众已有疾疫,初一交战,操军不利,引次江北。 译文:这时曹操军中士兵已经流行疾病,刚一交战,曹操的军队就不利,退到长江北岸驻扎。
原文:瑜等在南岸,瑜部将黄盖曰:“今寇众我寡,难与持久。 译文:周瑜等人在南岸,周瑜手下的将领黄盖说:“现在敌军人数众多,我军人数少,很难和他们长时间相



