my pleasure with pleasure 区别
的有关信息介绍如下:
“My pleasure”和“With pleasure”在英语中的区别主要体现在含义、用法以及侧重点上。
一、含义不同
My pleasure:
- 主要用于回应别人的感谢,意为“不客气”、“我的荣幸”。它表达了一种对对方感激之情的接受,并表明自己很高兴能够帮助对方或提供服务。
With pleasure:
- 主要用于回应别人的请求,意为“愉快地”、“高兴地”、“没问题”。它表达了自己对请求的积极态度和乐意帮忙的意愿。
二、用法不同
My pleasure:
- 当别人对你说“Thank you”时,你可以回答“My pleasure”来表示“不客气”。
- 例如:'Thanks for your call.' — 'My pleasure.'(“谢谢你打来电话。”——“不用谢。”)
With pleasure:
- 当别人请求你帮忙或提出要求时,你可以回答“With pleasure”来表示你乐意帮忙。
- 例如:If you need any help, I'll do it with pleasure.(如果你需要任何帮助,我会很乐意地去做。)
三、侧重点不同
My pleasure:
- 侧重于表达自己对已经提供的帮助或服务感到荣幸和满足。
With pleasure:
- 侧重于表达自己对未来的行动或承诺持有积极和乐意的态度。
综上所述,“My pleasure”和“With pleasure”虽然都包含“pleasure”(愉快)这一元素,但在含义、用法和侧重点上存在明显的区别。在使用时,需要根据具体的语境和对方的表达来选择合适的回应。



