凿壁借光的原文和译文全文
的有关信息介绍如下:
以下是《凿壁借光》的原文及译文全文:
原文
匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人感叹,资给以书,遂成大学。
译文
匡衡,字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛可以用来照明。邻居家有蜡烛,但光亮却照不到他家。于是,匡衡就在墙上凿了一个洞,把邻居家的光亮引了进来,借着这微弱的光线读书。同县有个大户人家叫文不识,家中藏书丰富。匡衡就到他家里去做雇工,而且不要报酬。主人觉得很奇怪,就问他为什么这样做。匡衡说:“我希望读遍主人家的书。”主人听了非常感动,就把书借给他读。最终,匡衡凭借着自己的勤奋和努力,成为了一个有学识的人。
注释
- 不逮:烛光照不到。逮:到、及。
- 乃:就。
- 穿壁:在墙上凿洞。穿,即凿的意思。
- 邑人:指同县的人。古时“县”通称为“邑”,故邑人即同县人。
- 大姓:在这里指富户或大户人家,通常这样的家庭藏书丰富,文化底蕴深厚。
- 文不识:人名,姓文名不识,是匡衡同县的一个大户人家。
- 与:此处意为“帮助”或“为”。匡衡“与其佣作”,即指匡衡到文不识家做雇工。
- 佣作:被雇佣劳作。
- 偿:值,指报酬或回报。匡衡“不求偿”,即表示他不要求任何报酬。
- 遍:尽的意思。匡衡表示希望“遍读”主人的书,即把主人的书都读一遍。
- 遂:终于的意思。经过不懈的努力,匡衡“遂成大学”,即终于成为了一个有学识的人。
- 大学:在这里指有学识的人,而非现代意义上的高等教育机构。
- 资给:资助、供给的意思。主人被匡衡的勤奋和好学所感动,因此“资给以书”,即把书借给他读。
《凿壁借光》的故事展示了匡衡的勤奋好学精神,以及他对知识的渴望和追求。



